<Header>
<Author: 李益>
<Title: 夜上受降城聞笛>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Ascending at Night the Gate-Tower of the Triumphal Town and Hearing a Flute>
<BookPage: 255>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
回樂峰前沙似雪，
受降城外月如霜。
不知何處吹蘆管，
一夜征人盡望鄉。
<End Poem>
<Translation>
Below the border-mountain lies sand like snow white;
Beyond the city-wall like frost the moon shines bright.
Nobody knows from where is wafting a flute song,
The warriors lie awake homesick all the night long.
<End Translation>